Neue Seiten
(neueste | älteste) Zeige (nächste 50 | vorherige 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)
- 02:18, 27. Mai 2016 Gewichte und Maße (Versionen) [1.893 Bytes] Admin (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „Dieser Artikel stellt die Gewichte und Maße, welche in Großbritannien verwendet wurden (und noch immer verwendet werden), dar. Dies Größen dieser Einheiten…“)
- 16:26, 1. Mär. 2016 Heuer (Versionen) [2.532 Bytes] James Lawrence (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „Die Bezahlung der Mannschaft auf einem Schiff der Royal Navy war nicht immer unkompliziert und soll hier etwas näher erläutert werden. In der Musterrolle…“)
- 23:40, 28. Feb. 2016 Industrie (Versionen) [1.043 Bytes] Admin (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „Industrie kann so definiert werden, dass es zwei Teile umfasst: • Weiterverarbeitung von durch Landwirtschaft gewonnene Rohstoffe • Ausbeutung von Min…“)
- 14:58, 28. Feb. 2016 Nahrung in der Royal Navy (Versionen) [2.420 Bytes] James Lawrence (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „{| border=0px width=100%; style="background: #F6CECE" |- valign="top" |width=10%| ''Zeit'' |width=15%| ''Ort'' |width=20%| ''Überschrift'' |width=60%| ''Handl…“)
- 21:15, 27. Feb. 2016 Landwirtschaft (Versionen) [3.393 Bytes] Admin (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „Die Landwirtschaft im 18. Jahrhundert war vorindustriell, und musste sich auf althergebrachte Methoden verlassen. Dies bedeutet nicht, dass es keine Innovation…“)
- 20:13, 27. Feb. 2016 Royal Artillery (Versionen) [1.092 Bytes] Admin (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „Die Königliche Artillerie wurde als separate Einheit 1716 gegründet, und ist zuständig für die Artillerie sowie für Befestigungen an Land. Ursprüngl…“)
- 20:03, 27. Feb. 2016 British Army (Versionen) [4.906 Bytes] Admin (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „Die Armee Großbritanniens ist der Arm der staatlichen Streitmächte des British Empire, welcher mit Waffen|Handfeuerwaffen…“)
- 13:26, 21. Feb. 2016 Schottische Vornamen (Versionen) [897 Bytes] Admin (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „Diese Liste bietet eine Auswahl an häufigen schottischen Vornamen. Diese Liste erhebt keinen Anspruch darauf, vollständig zu sein, sondern listet bloß gäng…“)
- 02:53, 21. Feb. 2016 Englische männliche Vornamen (Versionen) [1.748 Bytes] Admin (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „Diese Liste ist dazu da, einen Überblick über geläufige englische männliche Vornamen des 18. Jahrhunderts zu geben. Die erste Sparte gibt eine Übersicht…“)
- 21:37, 20. Feb. 2016 Löhne (Versionen) [1.043 Bytes] Admin (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „Diese Beträge sind bloße Schätzungen – in der Realität konnte es Abweichungen davon geben; aber generell widerspiegelt diese Liste die ungefähren Einkü…“)
- 21:34, 20. Feb. 2016 Währung (Versionen) [1.086 Bytes] Admin (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „Die Währung in Großbritannien bestand aus drei Einheiten – dem Penny (Mehrzahl Pence), dem Shilling und dem Pfund (bzw. Pound). Ein Shilling war 12 Pence w…“)
- 20:42, 20. Feb. 2016 Küche (Versionen) [4.506 Bytes] Admin (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „Küche Die Küche Britisch-Westindiens im 18. Jahrhundert war geprägt von zwei bedeutenden Einflüssen – der Küche Großbritanniens (ihrerseits be…“)
- 12:00, 19. Feb. 2016 Organisation der Mannschaft (Versionen) [10.220 Bytes] James Lawrence (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „Die Mannschaft auf einer Fregatte der britischen Marine ist straff organisiert. Jeder hat zu wissen wo sein Platz ist und was er zu tun hat. Es gibt daher glei…“)
- 00:57, 19. Feb. 2016 Private (Versionen) [664 Bytes] Admin (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „<b>Deutsche Entsprechung:</b> Soldat<br> Die 32 Marinesoldaten der Blackwater sind gut gedrillt, diszipliniert und gut ausgerüstet. Sie tragen den roten Rock…“)
- 00:57, 19. Feb. 2016 Lieutenant of the Marines (Versionen) [1.048 Bytes] Admin (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „<b>Deutsche Entsprechung:</b> Leutnant der Seesoldaten<br> Die Marines dienen an Bord eines jeden größeren Schiffes zunächst einmal dazu Ordnung zu halten.…“)
- 00:56, 19. Feb. 2016 Sailmaker's Crewman (Versionen) [301 Bytes] Admin (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „<b>Deutsche Entsprechung:</b> Segelmachercrew <br> Diese Männer unterstehen dem Segelmeister und müssen, wie die Zimmermannscrew keine Wache gehen. Sie unte…“)
- 00:55, 19. Feb. 2016 Carpenter's Crewman (Versionen) [304 Bytes] Admin (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „<b>Deutsche Entsprechung:</b> Zimmermannscrew <br> Diese Männer unterstehen dem Zimmermann und müssen keine Wache gehen, was ein guter Grund ist dieser Arbe…“)
- 00:55, 19. Feb. 2016 Sailmaker's Mate (Versionen) [254 Bytes] Admin (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „<b>Deutsche Entsprechung:</b> Segelmachergehilfe <br> Dieser Mann assistiert dem Segelmacher bei seinen Aufgaben, wofür er als niederer Unteroffizier ein wen…“)
- 00:54, 19. Feb. 2016 Caulker (Versionen) [394 Bytes] Admin (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „<b>Deutsche Entsprechung:</b> Kalfaterer<br> Der Kalfaterer untersteht dem Zimmermann und ist dafür zuständig das Schiff auf seine Kalfaterung zu überprüf…“)
- 00:53, 19. Feb. 2016 Coxswain (Versionen) [499 Bytes] Admin (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „<b>Deutsche Entsprechung:</b> Bootssteuerer <br> Dieser Matrose hat ein ehrenvolles Amt inne, denn er ist derjenige, der das Boot des Kapitäns steuert, wenn…“)
- 23:56, 18. Feb. 2016 Getränke (Versionen) [5.062 Bytes] Admin (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „Dieser Artikel behandelt Getränke, die in Britisch-Westindien beliebt waren. Zuerst werden die alkoholischen, dann die nicht-alkoholischen Getränke aufge…“)
- 22:34, 18. Feb. 2016 Privat (Versionen) [626 Bytes] Elizabeth Coventry (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „<b>Deutsche Entsprechung:</b> Soldat<br> Die 32 Marinesoldaten der Blackwater sind gut gedrillt, diszipliniert und gut ausgerüstet. Sie tragen den roten Rock,…“)
- 22:34, 18. Feb. 2016 Sergeant (Versionen) [272 Bytes] Elizabeth Coventry (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „<b>Deutsche Entsprechung:</b> Sergeant<br> Die Sergeants sind Unteroffiziere, welche dem Lieutenant unterstehen und für die Disziplin, die Ordnung und die Kam…“)
- 22:33, 18. Feb. 2016 Lieutenant of Marines (Versionen) [1.010 Bytes] Elizabeth Coventry (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „<b>Deutsche Entsprechung:</b> Leutnant der Seesoldaten<br> Die Marines dienen an Bord eines jeden größeren Schiffes zunächst einmal dazu Ordnung zu halten.…“)
- 22:32, 18. Feb. 2016 Boy (Versionen) [604 Bytes] Elizabeth Coventry (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „<b>Deutsche Entsprechung:</b> Schiffsjunge<br> Bei diesen jungen handelt es sich um kleine Rotznasen aus allen Ecken der britischen Welt, die aus irgend einem…“)
- 22:32, 18. Feb. 2016 Landsman (Versionen) [889 Bytes] Elizabeth Coventry (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „<b>Deutsche Entsprechung:</b> Landmannbr>“)
- 22:31, 18. Feb. 2016 Ordinary Seaman (Versionen) [876 Bytes] Elizabeth Coventry (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „<b>Deutsche Entsprechung:</b> Leichtmatrose<br> Die Leichtmatrosen sind an und für sich ordentliche Männer, die halbwegs das leisten können, was man von ein…“)
- 22:30, 18. Feb. 2016 Able Seaman (Versionen) [1.023 Bytes] Elizabeth Coventry (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „<b>Deutsche Entsprechung:</b> Vollmatrose<br> Diese Männer sind die erfahrensten Matrosen an Bord eines Schiffes. Man kann sich darauf verlassen dass sie ihre…“)
- 22:30, 18. Feb. 2016 Sailmaker's crew (Versionen) [263 Bytes] Elizabeth Coventry (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „<b>Deutsche Entsprechung:</b> Segelmachercrew <br> Diese Männer unterstehen dem Segelmeister und müssen, wie die Zimmermannscrew keine Wache gehen. Sie unter…“)
- 22:29, 18. Feb. 2016 Carpenter's crew (Versionen) [266 Bytes] Elizabeth Coventry (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „<b>Deutsche Entsprechung:</b> Zimmermannscrew <br> Diese Männer unterstehen dem Zimmermann und müssen keine Wache gehen, was ein guter Grund ist dieser Arbei…“)
- 22:28, 18. Feb. 2016 Sailmaker's mate (Versionen) [216 Bytes] Elizabeth Coventry (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „<b>Deutsche Entsprechung:</b> Segelmachergehilfe <br> Dieser Mann assistiert dem Segelmacher bei seinen Aufgaben, wofür er als niederer Unteroffizier ein weni…“)
- 22:28, 18. Feb. 2016 Cook (Versionen) [767 Bytes] Elizabeth Coventry (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „<b>Deutsche Entsprechung:</b> Mannschaftskoch <br> Meistens handelt es sich bei dem Koch um einen älteren Seemann, der diesen Posten als Belohnung bekommen ha…“)
- 22:28, 18. Feb. 2016 Wardroom Steward (Versionen) [254 Bytes] Elizabeth Coventry (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „<b>Deutsche Entsprechung:</b> Steward der Offiziersmesse<br> Nicht immer können es sich die Offiziere der Messe leisten einen eigenen Koch zu engagieren, manc…“)
- 22:27, 18. Feb. 2016 Captain's Steward (Versionen) [679 Bytes] Elizabeth Coventry (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „<b>Deutsche Entsprechung:</b> Steward des Kapitäns<br> Der Koch und der Diener des Kapitäns, welcher auch für dessen private Habe und Garderobe zuständig i…“)
- 22:26, 18. Feb. 2016 Coxwain (Versionen) [461 Bytes] Elizabeth Coventry (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „<b>Deutsche Entsprechung:</b> Bootssteuerer <br> Dieser Matrose hat ein ehrenvolles Amt inne, denn er ist derjenige, der das Boot des Kapitäns steuert, wenn d…“)
- 22:26, 18. Feb. 2016 Armourer's Mate (Versionen) [186 Bytes] Elizabeth Coventry (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „<b>Deutsche Entsprechung:</b> Schmiedegehilfe <br> Er assistiert dem Schmied bei seinen Arbeiten. Oftmals ist dies ein normaler Matrose.“)
- 22:26, 18. Feb. 2016 Gunner's Mate (Versionen) [287 Bytes] Elizabeth Coventry (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „<b>Deutsche Entsprechung:</b> Stückmeistersgehilfe<br> Er unterstützt den Stückmeister darin die Kanonen in Stand zu halten und befindet sich im Gefecht mit…“)
- 22:25, 18. Feb. 2016 Boatswain's Mate (Versionen) [518 Bytes] Elizabeth Coventry (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „<b>Deutsche Entsprechung:</b> Bootsmannsgehilfe<br> Gemeinsam mit dem Bootsmann kümmern sich diese Männer um die Kontrolle der Takelage. Wenn ein Kapitän an…“)
- 22:25, 18. Feb. 2016 Caulker's Mate (Versionen) [283 Bytes] Elizabeth Coventry (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „<b>Deutsche Entsprechung:</b> Kalfaterergehilfe<br> Dieser Mann hilft dem Kalfaterer dabei das Schiff auf Schäden in der Kalfaterung zu überprüfen. Außerde…“)
- 22:25, 18. Feb. 2016 Corporal (Versionen) [337 Bytes] Elizabeth Coventry (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „<b>Deutsche Entsprechung:</b> Korporal<br> Die Corporals sind die Gehilfen des Waffenmeisters und unterstützen diesen darin Ordnung auf dem Schiff zu halten u…“)
- 22:24, 18. Feb. 2016 Sailmaker (Versionen) [575 Bytes] Elizabeth Coventry (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „<b>Deutsche Entsprechung:</b> Segelmacher<br> Der Segelmacher hatte alle Segel zu inspizieren, die an Bord genommen wurden. Außerdem wurde von ihm erwartet, d…“)
- 22:24, 18. Feb. 2016 Surgeon's Mate (Versionen) [369 Bytes] Elizabeth Coventry (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „<b>Deutsche Entsprechung:</b> Schiffsarztgehilfe<br> Der Gehilfe des Schiffsarztes assistiert diesem bei Operationen oder anderen Behandlungen. Auch hilft er b…“)
- 22:23, 18. Feb. 2016 Captain's Clerk (Versionen) [222 Bytes] Elizabeth Coventry (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „<b>Deutsche Entsprechung:</b> Kapitäns Sekretär<br> Der Sekretär des Kapitäns unterstützt diesen bei all der Schreibarbeit, die auf dem Tisch des Kapitän…“)
- 22:23, 18. Feb. 2016 Armourer (Versionen) [405 Bytes] Elizabeth Coventry (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „<b>Deutsche Entsprechung:</b> Schmied<br> Der Schmied besitzt eine kleine Esse und einen Amboss und hat die Fertigkeit mehr oder weniger alles zu reparieren, w…“)
- 22:23, 18. Feb. 2016 Ropemaker (Versionen) [452 Bytes] Elizabeth Coventry (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „<b>Deutsche Entsprechung:</b> Seilmacher<br> Der Seilmacher untersteht dem Bootsmann und ist verantwortlich dafür die Taue und Seile zu kontrollieren und bei…“)
- 22:22, 18. Feb. 2016 Caulker/Kalfaterer (Versionen) [356 Bytes] Elizabeth Coventry (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „<b>Deutsche Entsprechung:</b> Kalfaterer<br> Der Kalfaterer untersteht dem Zimmermann und ist dafür zuständig das Schiff auf seine Kalfaterung zu überprüfe…“)
- 22:22, 18. Feb. 2016 Carpenter's Mate (Versionen) [463 Bytes] Elizabeth Coventry (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „<b>Deutsche Entsprechung:</b> Zimmermannsgehilfe<br> Der Zimmermannsgehilfe ist ebenfalls ein gelernter Handwerker, der allerdings nicht den Fertigkeitsgrad de…“)
- 22:22, 18. Feb. 2016 Master of Arms (Versionen) [649 Bytes] Elizabeth Coventry (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „<b>Deutsche Entsprechung:</b> Waffenmeister <br> Der Waffenmeister ist oftmals ein ehemaliger Marine. Seine Aufgabe besteht darin die Unteroffiziere und die Cr…“)
- 22:21, 18. Feb. 2016 Young Gentleman (Versionen) [1.150 Bytes] Elizabeth Coventry (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „<b>Deutsche Entsprechung:</b> Kapitän<br> Diese jungen Herren entstammen der Gentry oder haben anderweitig gute Beziehungen, so dass sie als Offiziersanwärte…“)
- 22:20, 18. Feb. 2016 Midshipman (Versionen) [980 Bytes] Elizabeth Coventry (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „<b>Deutsche Entsprechung:</b> Fähnrich <br> Als Fähnrich ist man ein Offizier in Ausbildung und wird einen guten Teil des Tages vom Kapitän, vom Schulmeiste…“)